| 
私は若い頃からエスペラントの存在をしっていたし、そのことばに興味を持っていました。定年退職して自由な身となり、1996年の10月に開催された高槻エスペラント会の初等講習会に参加、片岡由規子さんの受講生としてエスペラントの勉強を始めました。 De mia juneco mi sciis la ekziston de Esperanto kaj havis intereson pri la lingvo. Post emeritigxo mi farigxis libera kaj en 1996 cxeestis elementan kurson de Esperanto okazigitan de Esperanto-Societo en Takatuki(EST). Tiel mi komencis lerni Esperanton kiel lernanto de s-ino KATAOKA Yukiko.  | 
 
 |  
 | ![]()  | 
| 会の例会で。Cxe regula kunveno de EST. | 会の例会で。Cxe regula kunveno de EST. | 会員たちとの遠足。Ekskursis kun EST-anoj. | 
![]()  | 
| 大会会場となったリシンスキー・コンサートホール。Lisinski Koncerto-Halo estis kiel kongresejo.. | 
![]()  | 
| 開会を待つ参加者たち。Kongresanoj atendantaj la inauxguron. | 
![]()  | 
| 楽しんだ民族の夕べ。La kongresanoj gxuis prezentajxojn de Nacia Vespero. | 
 
 |  
 | ![]()  | 
| 半日遠足で旧市街訪問。 Duontaga ekskurso al malnova kvartalo.  | 
当会の浮田、中津、村瀬さんと同道。 Kun EST-anoj s-roj Ukita, Nakatu, Murase.  | 
聖マリア教会の尖塔。 Turoj de Sankta Maria Pregxejo.  | 
| 次ページへ(Antauxen) | 会の目次へ(Enhaven de EST) |