7月25日にザグラブ駅から日本訪問中に知り合った文通相手のエリザベスの待つブダペスト行きの汽車に乗った。エリザベスは約束どおりブダペストのケレプチ駅で赤いバラを持って息子さんと私を待っていてくれた。エリザベスは私の母と年代が近いので、彼女は私を日本の息子と呼び、私は彼女をハンガリーの母と呼んでいる。
La 25an de julio mi entrajnigxis cxe la stacio Zagrebo kaj veturis al Budapesto, kie min atendas mia korespondantino, Elisabeth. Sxi iam vojagxis en Japanio kaj tiam mi konatigxis kun sxi. Sxi atendis min kun sia filo cxe Kelepti, stacio en Budapesto kun rugxa rozo, kiel promesite. Sxi estas samgeneracia kiel mia patrino. Sxi nomas min japana filo, kaj sxin hungara patrino.
![]() |
![]() |
![]() |
国境の駅で、日本の文字のあるコンテナ。 Cxe landlima staco, vagono kun "JAPAN". |
有名なバラトン湖。 Fama lago Balatono. |
国際列車がバラトン湖畔では各駅停車に。 La trajno haltis cxe la marbordaj stacioj. |
![]() |
![]() |
![]() |
有名な詩人の像。 Monumento de fama poeto. |
著名人の像のあるコンサート劇場前で。Antaux Koncerto-teatro kun statuoj de famuloj. | 著名人の像のあるコンサート劇場前で。Antaux Koncerto-teatro kun statuoj de famuloj. |
![]() |
ブダ側から見た国会議事堂。1885年から10年かけて建てられた。Parlamentejo vidata de Buda, konstruita por 10 jaroj de 1885. |
![]() |
ペスト側から見た王宮。中には美術館がある。Regxa Palaco vidata de Pesto. En gxi estas muzeo. |
![]() |
![]() |
![]() |
エリザベスの娘、カチーカ訪問。 Vizito al Katika, filino de Elisabeth. |
カチーカの夫と庭で写した。 Kun la edzo de Katika fotita en la gxardeno.. |
王宮にある美術館への途中。 Survoje al la muzeo en Regxa Palaco. |
会の目次へ(Al la societa pagho) | 中津ページの目次へ | 前のページへ(Al antaua pagho) | 次のページへ(Al sekva pagho) |