大会中には観光を楽しむ番組も用意されている。今回は2回の半日遠足と1日遠足を楽しんだ。
Dum la kongreso oni aranghas ankau turismajn programerojn. Chifoje mi ghuis duontagan ekskurson dufoje kaj tuttagan ekskurson.
ホーチミン廟。 Mauzoleo de Ho Chi Minh. | ホーチミンのかっての住居。 Iama loghejo de Ho Chi Minh. |
ホーチミンの執務室。 Oficejo de Ho Chi Minh. |
説明を聞く遠足参加者。 Ekskursantoj auskultas klarigon.. |
庭内にある寺。 Templo en la korto. |
科挙登用試験のための勉強をしたベトナム初の大学。 La unua universitato de Vjetnamio, por farighi shtata oficisto. |
拝殿。この後ろに孔子の像が祭られている。 Pleghhalo. Post ghi estas altaro de konfucea statuo. |
1070年に建立されたといわれている孔子廟の名の通り、あちらこちらに漢字が見られ、ベトナムの昔が想像される。
La mauzoleo de Konfucio estis konstruita en 1070. Ni vidas tie kaj chi tie chinajn literojn, kiuj imagigas al ni vjetnaman historion.
昔タイから逃れてきた種族の村。日本を想わせる稲田。 Vilagho de iamaj rifuzintoj el Tailando. Rizejo imagigas Japanion. |
高床式の家々。暑さ対策と安全のためだとか。 Altplankaj domoj de vilaghanoj. Por eviti varmon kaj teni sekurecon. |
会の目次へ(Al la societa pagho) | 中津ページの目次へ | 前のページへ(Al antaua pagho) | 次のページへ(Al sekva pagho) |