大会中には観光を楽しむ番組も用意されている。今回は2回の半日遠足と1日遠足を楽しんだ。
Dum la kongreso oni aranghas ankau turismajn programerojn. Chifoje mi ghuis duontagan ekskurson dufoje kaj tuttagan ekskurson.
![]() |
![]() |
ホーチミン廟。 Mauzoleo de Ho Chi Minh. | ホーチミンのかっての住居。 Iama loghejo de Ho Chi Minh. |
![]() |
![]() |
![]() |
ホーチミンの執務室。 Oficejo de Ho Chi Minh. |
説明を聞く遠足参加者。 Ekskursantoj auskultas klarigon.. |
庭内にある寺。 Templo en la korto. |
![]() |
![]() |
科挙登用試験のための勉強をしたベトナム初の大学。 La unua universitato de Vjetnamio, por farighi shtata oficisto. |
拝殿。この後ろに孔子の像が祭られている。 Pleghhalo. Post ghi estas altaro de konfucea statuo. |
![]() |
![]() |
![]() |
1070年に建立されたといわれている孔子廟の名の通り、あちらこちらに漢字が見られ、ベトナムの昔が想像される。
La mauzoleo de Konfucio estis konstruita en 1070. Ni vidas tie kaj chi tie chinajn literojn, kiuj imagigas al ni vjetnaman historion.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
昔タイから逃れてきた種族の村。日本を想わせる稲田。 Vilagho de iamaj rifuzintoj el Tailando. Rizejo imagigas Japanion. |
高床式の家々。暑さ対策と安全のためだとか。 Altplankaj domoj de vilaghanoj. Por eviti varmon kaj teni sekurecon. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
会の目次へ(Al la societa pagho) | 中津ページの目次へ | 前のページへ(Al antaua pagho) | 次のページへ(Al sekva pagho) |