8月4日から11日までパシフィコ横浜で開催された第92回世界エスペラント大会に日本エスペラント学会はアジアの活動家23人を招待しました。私の所属する高槻エスペラント会(EST)はその中の1人、中国・遼寧省世界語協会の呉国江さんのお世話を引き受けました。呉さんは世界エスペラント協会から姉妹都市運動を委嘱されている実力のあるエスペランチストです。呉さんのお世話が決まった後、遼寧省世界語協会の劉正坤会長と母春蕾書記が呉さんに同行することがわかり、当会としてお二人を呉さんと共にお世話することになりました。
Japana Esperanto-Instituto invitis 23 aziajn aktivajn esperantistojn al la 92a Universala Kongreso, kiu okazis de la 4a ghis la 11a de augusto en Pacifico Yokohama. Esperanto-Societo en Takatuki, al kiu mi apartenas, decidis esti zorganto pri Wu Guojiang de Liaoning-a Esperanto-Asocio(LEA). Li estas talenta esperantisto kaj komisiita de UEA pri Ghemelurba Movado. Post la decido klarighis, ke la prezidanto prof. Liu Zhengkun kaj la sekretario s-ino Mu Chunlei de LEA akompanos s-ron Wu Guojiang kaj nia societo decidis zorgi ankau ilin kune kun s-ro Wu Guojiang.
![]() |
![]() |
![]() |
1日遠足の日、明治神宮訪問。 Vizito al Meiji-Sanktejo en la tago de TE. |
絵馬に願いを書く呉さん。 Wu Guojiang skribas peton sur vototabuleto. |
お好み焼き屋に行きました。 Ni manghis okonomiyaki-on. |
![]() |
![]() |
パシフィコ横浜を背にして、田ケ原、劉、浮田、呉、母、私。 Tagahara, Liu, Ukita, Wu, Mu kaj mi kun Pacifico Yokohama. |
11日、呉さんは我家で宿泊。国江、正徳、毬子、真吾、恭子。 Wu gastighis che mi. Guojiang, Masanori, Mariko, Shingo kaj Kyoko. |
![]() |
![]() |
![]() |
12日、3人を嵐山へ案内。 La 12an ni gvidis ilin al Arashiyama. |
13日、国立民族学博物館へ案内。 La 13an ni gvidis ilin al Nacia Etnologia Muzeo. |
14日、高槻市都市交流協会を表敬訪問。 Ili vizitis Internacian Asocion de Takatsuki. |
![]() |
![]() |
14日、高槻エスペラント会例会参加。 La 14an ili cheestis al semajna kunveno de EST. |
15日、関空から元気に帰国。 La 15an ili ekflugis al Chinio en sano. |
8月24日と25日、アジア活動家として横浜の世界大会に招待されたネパールのラゼン・マナンダールさんが広島からやってきて我家に滞在し、26日に奈良エスペラント会の藤河純子さんへ引き継いだ。奈良ではモンゴルから大本にきているエンケさんが加わり、日本人4人、外国人2人で散策した。
La 24an kaj la 25an de augusto s-ro Razen Manandhar, kiu estis invitita al la UK en Yokohama, kiel unu el aziaj aktivuloj, gastis che mia hejmo. Li venis de Hiroshima kaj la 26an gastis che s-ino Fujikawa Junko de Nara Esperanto-Societo. En Nara s-ro ENKHEE Chimedtseren el Mongolio cheestis al nia promenado kaj 4 japanoj kaj 2 eksterlandanoj, 6-ope kune promenadis.
![]() |
![]() |
![]() |
我家の家庭菜園で水やりをした。 Li akvumis en mia legomghardeno. |
淀川の自然を背景に。 Li fotighis kun natura fono de la rivero Yodo. |
わたしたち夫婦と記念写真。 Memorfoto kun mi kaj mia edzino. |
![]() |
![]() |
![]() |
奈良、春日大社の門にて。 Che la pordego de la sanktejo Kasuga. |
興福寺前で。Antau la templo Kouhukuzi. 堀田,ラゼン,(私),山本,藤河,エンケさん。 |
偶然、祭りで踊るひとたちに出会った。 Ni renkontis dancantojn de festa evento. |
会の目次へ(Al la societa pagho) | 中津ページの目次へ | 前のページへ(Al antaua pagho) | 次のページへ(Al sekva pagho) |